Sunday, July 13, 2025

THE ISSUE OF HOW TO TRANSLATE THE HEBREW TETRAGRAMMATON INTO ENGLISH

The letter J was originally the consonantal I and used for both the Y sound and the more popular J sound, which is why the letter J has a Y sound in some English words, such as Hallelujah, Jaeger, and Jehovah. The letter V was used for both the U and V sounds and the distinction was not made until the Middle Ages, and the English letter W is a descendant of the letter V, and V is used for the W sound in some Medieval English words, such as Jehovah.

It is argued the J-E-H-O-V-A-H is a more accurate translation of the Tetragrammaton than L-O-R-D or G-O-D in all upper-case letters as it is usually rendered in the KJV. The problem with that argument is there is no completely accurate way to translate the Hebrew Tetragrammaton into another language.

 

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.