Friday, December 18, 2020

The Heavenly Hope

 


According to Watchtower teaching only a little flock of 144,000 anointed from among mankind will go to heaven, while the other faithful Jehovah's Witnesses will live forever on earth. (Luke 12:32) But Christ spoke the words of Luke 12:32 when the disciples were still a small group, and He did not set a number. The Watchtower Society pulls the number 144,000 from Revelation 7:4 & 14:1-3. JWs believe that each group of 12,000 in Revelation 7:5-8 is figurative. How can twelve figurative or symbolic groups of 12,000 each add up to a literal number of 144,000?

Watchtower publications on the subject claim that the word temple in Revelation 7:15 refers to the courtyard of the Gentiles, and then explain that Gentiles were allowed in the outer courtyard of the temple in Jerusalem but not allowed in the inner sanctuary. It is then explained that only the 144,000 spiritual Israelites enter heaven while the great crowd ("great multitude," KJV) of other sheep who are not spiritual Jews are limited to the earthly courtyard of Jehovah's arrangement. The word rendered temple in Revelation 7:15 is the Greek word Naos, which refers to the inner sanctuary. If this passage were referring to the whole building or the courtyard of the Gentiles the Greek word Hieron would have been used.

In Revelation 7:9-11 you should note that the great crowd (NWT) is standing before God's throne in the company of angels and Revelation 19:1 in the New World Translation clearly places the great crowd in heaven.

"And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise." (Luke 23:43 KJV) "And he said to him: 'Truly I tell you today, You will be with me in Paradise.'" (Luke 23:43 NWT) The word "Paradise" occurs three times in the New Testament: Luke 23:43, II Corinthians 12:4, and Revelation 2:7. JWs usually ignore the other two passages and insist that Luke 23:43 is a promise that the man to whom Jesus was speaking would be resurrected thousands of years later to live forever on an earth changed into one big beautiful garden park. The Watchtower interpretation is based on the placement of the comma in the words of Jesus; by placing the comma after the word "today" it appears that the resurrection in paradise that Jesus spoke of would be in the far future and not that day. Since there are no commas in the Greek text of these words the placement of the comma is left to the discretion of the translator. Most Bibles place the comma before the word "today," but the New World Translation puts the comma after the word "today." In the dozens of other New Testament passages where Jesus uses the expression "Truly I tell you" or "Truly I say to you" ("tell" and "say" are the same word in the Greek text) the New World Translation is consistent in the punctuation, but the New World Translation makes an exception in Luke 23:43. Why? If I were to vocally and personally say something to you right now it would be quite obvious that I would speaking "today;" where does the context of Luke 23:43 indicate any logical reason that Jesus would feel the need to verbalize the quite obvious fact that He was speaking those words on that very day?

Watchtower leadership use Biblical language to identify themselves as the anointed remnant of the little flock, and promote the idea that this unique status qualifies them to disperse instruction and salvation to the great crowd of other sheep who are outside of the little flock. (John 10:16) The context of John 10:16 indicates that the other sheep are Gentile Christians. While the Bible discusses the Old Covenant for Jews and the New Covenant for Christians, there is no reference to a third arrangement for gathering a great crowd of other sheep that do not have a heavenly hope. (John 17:20, 24; I Peter 1:3-4)

 


Further reading:

WITNESSING TO JEHOVAH'S WITNESSES

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.